PROGRAMA DE PATRONES

Embalse de Cijara, Poblado de Cíjara (10137 Alía) Cáceres, Extremadura, España, Europa

Modalidad: Pesca deportiva de competición desde embarcación de Black Bass



VIERNES, 20 DE SEPTIEMBRE


Desde las 13:00 hrs.: Llegada de los participantes a la competición venidos de muy distintos puntos de España, Portugal, Francia, Rusia, Suiza, Holanda, Polonia, Rumania, Inglaterra y EEUU.

Desde las 13:00 hrs. a 20:00 hrs. Puerto Rey: Lavado de las embarcaciones

Lugar: Zona indicada y habilitada para el lavado por la C.H. del Guadiana en la explanada al lado de la pista deportiva, en la carretera de Puerto Rey al Poblado de Cíjara. Equipo de la organización y Protección Civil estará desplegado en puntos de dicha carretera para indicaros el itinerario y recordaros las normas a seguir.

NOTA: Aquellos que hayan lavado sus embarcaciones pueden dirigirse a la zona del concurso en el Poblado de Cijara, donde habrá un área de aparcamiento acondicionado para desenganchar los remolques que pernocten con puntos habilitados para carga de baterías. Cada participante deberá llevar alargaderas de 20 metros.
Nota: aparcamiento nocturno habilitado a un máximo de 35 embarcaciones que hayan solicitado con antelación al director de la prueba.

Desde las 16:30 hrs. Poblado de Cijara, Estará abierto el chiringuito con refrescos y estará ubicado el camión Food Truck para deleite de los pescadores participantes y público durante los tres días de la competición con bocadillos calientes y hamburguesas.

Visita los expositores (stands) de los patrocinadores principales que te asesoraran en tus compras:

LOWRANCE: con la presentación de las últimas novedades en electrónica y demostración personalizada de las nuevas sondas HDS Live, Elite ti2 y Hook2

MERCURY: Exposición de una selección de repuestos, hélices y material de mantenimiento de Quicksilver. Presentación de los kits de mantenimiento de 100 y 300 horas. Asesoramiento y consejos para el mantenimiento de tu motor y la re-motorización de tu embarcación bass boat.

POWER-POLE: conoce de primera mano la utilidad de las anclas hidráulicas más vendidas en EEUU para la pesca de bass

ABU GARCIA – BERKLEY: descubre los señuelos, cañas y carretes más novedosos que estarán en exposición con el asesoramiento de los mejores técnicos de pesca.

CUSTOM COVERS: equípate con la ropa deportiva de pesca diseñada a tu gusto, By Custom Covers; los patos Outcast y los accesorios imprescindibles náuticos de Bass Pro Shop, baterías de litio BBS y llévate información del bass boat de tus sueños: Nitro, Tracker, Ranger y Triton; todo ellos con ofertas especiales y exclusivas en el stand de SONER.

18.00 hrs. a 20.00 hrs.: Comienza la entrega de la documentación de patrones en el escenario y foto oficial del equipo participante. Cada equipo recibirá una bolsa con un lote de artículos de pesca de los patrocinadores principales Pure Fishing (Berkley) así como del patrocinador Normark (rapala ripstop/shadow rap deep) y material vario del patrocinador principal Power-Pole (buff, crema solar, sujeta gafas).

Desde las 19:00 hrs. Cena de bienvenida para todos los equipos participantes en los food trucks. Imprescindible presentar tique de invitación a la cena que recibirá cada participante al recoger su documentación.

20.00 hrs: Presentación de la X Soner Euro Cup con la presencia de las Autoridades invitadas al evento. Repaso de las normas principales de la competición por el Comité de Organización. El juez designado por la Federación Española de Pesca y Casting, D. Manuel Carnes, supervisará el desarrollo de la competición. Mensaje de bienvenida de la alcaldesa de Alía, Dña. Cristina Ramírez. Nos es grato comunicar que en la X edición contamos con la presencia y participación del pescador profesional norteamericano Mike Iaconelli y su familia.

Al termino de la presentación se comunicará los equipos que llevaran 15 comisarios a bordo durante la primera manga provistos de cámaras GoPro de grabación.

Las carreteras de la zona, al ser un área de Reserva Nacional de Caza, es importante circular extremando la precaución, más en horas nocturnas.

NOTA: A partir de las 23.00 de la noche quedará totalmente prohibido el acceso al aparcamiento, al área del escenario, muelles y carpas. Para cualquier emergencia, el armador deberá presentar su DNI, así como informar el Nº de equipo a los miembros de la organización que vigilan el aparcamiento. Uno de ellos le acompañara hasta su embarcación durante el tiempo que este en el aparcamiento. Con lo cual os pedimos que la preparación de vuestros equipos de pesca y carga de baterías, etc… lo dejéis listo antes de las 23.00 horas.


SÁBADO, 21 DE SEPTIEMBRE – PRIMERA MANGA –


Desde 5.30 hrs. a 7.00 hrs Lavado embarcaciones en el Poblado de Cijara para los que no hayan podido hacerlo el viernes en Puerto Rey.

Nota: Intentar lavar el máximo de barcos posibles el viernes en Puerto Rey pues el horario para ello es lo suficientemente amplio. Imprescindible certificado de lavado para acceder a la rampa.

Desde 05:00 hrs.: Control de Viveros y apertura de rampa por grupos de salida. Importante tambucho y viveros deberán estar abiertos antes de llegar a control de viveros. Nº de Dorsal pegado en lugar visible. No puede haber ningún otro dorsal visible que no sea el de esta edición 2019.

Rampa A: Rampa de hormigón de la zona de la explanada de “La Fuente” habilitada para carga de baterías y vigilancia nocturna

Rampa B: Rampa de tierra con acceso desde Poblado de Cijara por calle Virgen de Guadalupe. Solo en horario de 6.00 a 7.00 botadura de unos pocos equipos locales con residencia cercana que ya han solicitado echar por aquí. Habrá una baliza luminosa del equipo de control de viveros de la organización. Pasadas las 7.00 hrs. el dispositivo de la Organización se irá a la rampa A y la botadura será por la rampa de hormigón al termino del resto de los participantes. Asignación de rampa en anexo de horario de botadura.

Desde 5:30 hrs. Invitación cortesía al desayuno a todos los equipos participantes con café, te, bollería surtida preparado en el chiringuito y un bocadillo caliente, que podrá recoger cada participante presentando el ticket de invitación en los camiones de food truck. Así mismo, en el chiringuito podréis comprar bolsas de hielo, refrescos, etc...

8:00 hrs.: .: Pistoletazo de salida de las primeras embarcaciones (Podrá retrasarse si hay baja visibilidad)

Recordad que en la bahía debéis navegar con el motor de explosión a 3 nudos (a ralentí) en fila india hasta pasar el estrecho donde el BARCO DE CONTROL os llamará de 10 en 10 para que os aproximéis aun a ralentí donde se dará la salida de 1 en 1 cada 20 segundos por el BARCO DEL JUEZ.

12.00 – 13:00 hrs. PESAJE INTERMEDIO que se realizara en la zona de pesaje habitual. El total de piezas a presentar en cada manga es de cinco (5) por tanto cada equipo deberá totalizar 5 piezas en el computo de los dos pesajes de la misma manga. Por ejemplo, si por la mañana en el pesaje intermedio ha presentado dos (2) piezas, por la tarde solo podrá presentar tres (3) piezas. Siguiendo este mismo ejemplo, después del pesaje intermedio solo podrá llevar en el vivero un máximo de 3 piezas, por tanto, si fuera sorprendido con más de 3 piezas en su vivero seria descalificado de la manga.

18:00 hrs. Llegada de las primeras embarcaciones, siguiendo el mismo criterio de la salida. Comienza el pesaje.
Queda habilitada la zona de aparcamiento de embarcaciones para los participantes que así lo deseen.

Al término del pesaje: Comunicado de las clasificaciones y de los ganadores de la primera manga y de la pieza mayor, quienes harán una rueda de prensa a los medios de comunicación y al público general.

Photocall con Mike Iaconelli para aquellos que quieran un autógrafo y fotografiarse con el; así mismo dispondremos de artículos de “merchandising” de los patrocinadores para el público general.

Sorteo Lowrance: para aquellos que os hayáis inscrito en el stand de Lowrance se hará un sorteo de una sonda Lowrance FishHunter 3D. Nota: sorteo abierto a publico general como participantes que se hayan inscrito en el stand de Lowrance.


DOMINGO, 22 DE SEPTIEMBRE – SEGUNDA MANGA –


5:00 hrs.: Control de viveros y apertura de rampa. Todos los viveros y tambuchos abiertos deberán estar abiertos antes de llegar al punto de control de viveros.
Rampa A: Rampa de hormigón de la zona de la explanada de “La Fuente” habilitada para carga de baterías y vigilancia nocturna
En horario de 6.00 a 7.00 botadura de unos pocos equipos locales con residencia cercana que ya han solicitado echar por ahí Pasadas las 7.00 hrs. el dispositivo de la Organización se irá a la rampa A y la botadura será por la rampa de hormigón al termino del resto de los participantes.

Desde 5:30 hrs. Invitación cortesía al desayuno a todos los equipos participantes con un delicioso café, te, bollería surtida preparado en el chiringuito y un bocadillo caliente, que podrá recoger cada participante presentando el tique de invitación en los camiones de food truck. Así mismo, en el chiringuito podréis comprar bolsas de hielo, refrescos, etc...

8:00 hrs.: Salida de primeras embarcaciones.

12:00 – 13:00 hrs. PESAJE INTERMEDIO: se realizará en la zona de pesaje habitual.

16:00 hrs.: Llegada de los primeros participantes al embarcadero de la competición. Empieza pesaje decisivo del torneo.

Acto seguido del pesaje, comunicado de los ganadores de la segunda manga y los ganadores de la pieza mayor a los medios de comunicación y al público general.

Sorteo Lowrance: para aquellos que os hayáis inscrito en el stand de Lowrance se hará un sorteo de una sonda Lowrance FishHunter 3D.

Revisadas las clasificaciones se dará comienzo a la ceremonia de entrega de premios a los primeros 25 equipos clasificados con PRIMER GRAN PREMIO del bass boat 2020 BASS TRACKER CLASSIC XL con motor fueraborda Mercury 50 cv 4 tiempos ELPT, remolque Sansaloni de 1 eje, sonda Lowrance Hook2 9” splitshot en proa, MotorGuide 55 lbs, Lowrance FishHunter 3D, batería Litio Boat Box System, 2 cuentas anuales C-Map, 2 polos y 2 chaquetas de Lowrance.
Clausura de la X Soner Euro Cup 2019 con traca final y protocolo de entonación del himno nacional del país del equipo ganador. Foto oficial de pódium.
Nota: El domingo por la noche seguirá habilitada la zona de aparcamiento, pero sin vigilancia.



Agradecemos la colaboración de todos los participantes, público, patrocinadores, colaboradores y prensa por hacer cada año más grande la Soner Euro Cup, os deseamos mucha suerte a todos en esta gran fiesta europea del Black Bass. Maximizar la precaución en la carretera y ¡buen viaje!


Para cualquier consulta pueden dirigirse a:

Director general del campeonato: José Jaime Pastor Ascarrunz
Móvil: + 34 615 22 99 89 E-mail: josepastor@sonersl.com

Directora de comunicación del campeonato: María Jesús Picaza G
Móvil: + 34 615 22 99 88 E-mail: chus@sonersl.com



COMITÉ DE COMPETICION X SONER EURO CUP:


Juez de la federación española de pesca y casting, Manuel Carnes
José Jaime Pastor Ascarrunz
Fernando Lasso y Oria, José Mª Ayuso y José Miguel Pérez.

Nota: programa será publicado en breve en inglés, francés y portugués.



PROGRAMA DE BOTADURA / PROGRAM LAUNCHING



SABADO 21 – PRIMERA MANGA / DAY 1


Desde las 05:00 hrs.: control de viveros y apertura de rampa por grupos de salida. Importante tambuchos y vivero deberán estar abiertos antes de llegar a control de viveros.

From 05.00 am: Livewell control and ramp opening by group of launching. Important compartments and livewell must be opened before to arrive to the control point. To speed up the process, boats will be launched from two areas: “Rampa A” and “Rampa B”. The organization will assign one or the other to each team based strictly on technical criteria.


RAMPA “A”


Rampa de hormigón de la zona de la explanada de “La Fuente” habilitada para carga de baterías y vigilancia nocturna

Concrete ramp in the “La Fuente” esplanade, with battery charging dock and night surveillance,

GRUPO/GROUP 1: 5:00 - 5:30 botadura equipos/launch team Nº 8 al 36

GRUPO/GROUP 2: 5:30 - 6:00 botadura equipos/launch team Nº 37 al 65

GRUPO/GROUP 3: 6:00 - 6:30 botadura equipos/launch team Nº 66 al 93

GRUPO/GROUP 4: 6:30 - 7:00 botadura equipos/launch team Nº 94 al 7


RAMPA “B”


Rampa de tierra con acceso desde Poblado de Cijara por calle Virgen de Guadalupe. Solo en horario de 6:00 a 7:00 hrs. botadura de unos pocos equipos locales con residencia cercana que ya han solicitado echar por ahí.
Pasadas las 7:00 hrs. el dispositivo de la organización se irá a la rampa A y la botadura será por la rampa de hormigón al término del resto de los participantes.
“Rampa B”: Earth ramp with access from Poblado de Cíjara through Calle Virgen de Guadalupe. Only for some teams from the area.



DOMINGO 22 – SEGUNDA MANGA / DAY 2


Desde las 05:00 hrs.: control de viveros y apertura de rampa por grupos de salida Importante tambuchos y vivero deberán estar abiertos antes de llegar a control de viveros.

From 05.00 am: Livewell control and ramp opening by group of launching. Important compartments and livewell must be opened before to arrive to the control point. To speed up the process, boats will be launched from two areas: “Rampa A” and “Rampa B”. The organization will assign one or the other to each team based strictly on technical criteria.


RAMPA “A”


Rampa de hormigón de la zona de la explanada de “La Fuente” habilitada para carga de baterías y vigilancia nocturna

Concrete ramp in the “La Fuente” esplanade, with battery charging dock and night surveillance,

GRUPO/GROUP 1: 5:00 - 5:30 botadura equipos/launch team Nº 94 al 7

GRUPO/GROUP 2: 5:30 - 6:00 botadura equipos/launch team Nº 66 al 93

GRUPO/GROUP 3: 6:00 - 6:30 botadura equipos/launch team Nº 37 al 65

GRUPO/GROUP 4: 6:30 - 7:00 botadura equipos/launch team Nº 8 al 36


RAMPA “B”


Rampa de tierra con acceso desde Poblado de Cijara por calle Virgen de Guadalupe. Solo en horario de 6:00 a 7:00 hrs. botadura de unos pocos equipos locales con residencia cercana que ya han solicitado echar por ahí.
Pasadas las 7:00 hrs. el dispositivo de la organización se irá a la rampa A y la botadura será por la rampa de hormigón al término del resto de los participantes.
“Rampa B”: Earth ramp with access from Poblado de Cíjara through Calle Virgen de Guadalupe. Only for some teams from the area.